| Resmi Gazete Tarihi
|
: |
01/05/2007 |
| Resmi Gazete No
|
: |
26509 |
TÜRKİYE CUMHURİYETİ
HÜKÜMETİ İLE
BAHREYN KRALLIĞI HÜKÜMETİ
ARASINDA GELİR ÜZERİNDEN
ALINAN VERGİLERDE ÇİFTE VERGİLENDİRMEYİ
ÖNLEME VE VERGİ
KAÇAKÇILIĞINA
ENGEL OLMA ANLAŞMASI,
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ
VE
BAHREYN KRALLIĞI HÜKÜMETİ
Gelir üzerinden alınan vergilerde
çifte vergilendirmeyi önleyen ve vergi kaçakçılığına engel olan bir
Anlaşma yapmak isteğiyle
AŞAĞIDAKİ ANLAŞMAYA
VARMIŞLARDIR:
I.BÖLÜM
ANLAŞMANIN KAPSAMI
Madde 1
KAPSANAN KİŞİLER
Bu Anlaşma, Akit Devletlerden
birinin veya her ikisinin mukimi olan kişilere uygulanacaktır.
Madde 2
KAVRANAN VERGİLER
1. Bu Anlaşma, ne şekilde
alındığına bakılmaksızın, bir Akit Devlet, politik alt bölümleri ya
da mahalli idareleri tarafından gelir üzerinden alınan vergilere
uygulanacaktır.
2. Menkul veya gayrimenkul
varlıkların devrinden doğan kazançlara uygulanan vergiler ile
teşebbüsler tarafından ödenen ücret veya maaşların toplam tutarı
üzerine uygulanan vergiler dahil olmak üzere, toplam gelir veya
gelirin unsurları üzerinden alınan tüm vergiler, gelir üzerinden
alınan vergiler olarak kabul edilecektir.
3. Anlaşmanın uygulanacağı şu anda
geçerli olan vergiler özellikle:
a) Bahreyn'de, 22/1979 sayılı Emir
Hükmü uyarınca ödenen gelir vergisi ("Petrol Vergisi")
(Bundan böyle "Bahreyn vergisi" olarak bahsedilecektir.)
b) Türkiye'de:
i) gelir vergisi; ve
ii) kurumlar vergisi
(Bundan böyle "Türk vergisi"
olarak bahsedilecektir).
4. Anlaşma aynı zamanda,
Anlaşmanın imza tarihinden sonra mevcut vergilere ilave olarak veya
onların yerine uygulanan ve mevcut vergilerle aynı nitelikte olan
veya onlara önemli ölçüde benzeyen vergilere de uygulanacaktır. Akit
Devletlerin yetkili makamları, kendi vergi mevzuatlarında yapılan
önemli değişiklikleri birbirlerine bildireceklerdir.
II. BÖLÜM
TANIMLAR
Madde 3
GENEL TANIMLAR
1. Bu Anlaşmanın amaçları
bakımından, metin aksini öngörmedikçe:
a) i) "Bahreyn" terimi, Bahreyn
Krallığının sahip olduğu egemenlik alanını, bunun yanısıra
uluslararası hukuka uygun olarak Bahreyn'in üzerinde egemenlik
haklarını ve yargı yetkisini kullandığı deniz alanlarını, deniz
yatağını ve toprak altını ifade eder;
ii) "Türkiye" terimi, Türkiye'nin sahip olduğu egemenlik alanını,
karasuları dahil olmak üzere, uluslararası hukuka uygun olarak doğal
kaynakların aranması, işletilmesi ve korunması amaçlarıyla yargı
yetkisi veya egemenlik haklarına sahip olduğu deniz alanlarını ifade
eder;
b) "Bir Akit Devlet" ve "diğer
Akit Devlet" terimleri, metnin gereğine göre, Bahreyn veya Türkiye
anlamına gelir;
c) "Vergi" terimi, bu Anlaşmanın 2
nci maddesinde kavranan herhangi bir vergi anlamına gelir;
d) "Kişi" terimi, bir gerçek
kişiyi, bir şirketi ve kişilerin oluşturduğu diğer herhangi bir
kuruluşu kapsar;
e) "Şirket" terimi, herhangi bir
kurum veya vergileme yönünden kurum olarak muamele gören herhangi
bir kuruluşu ya da Akit Devletlerden biri ya da diğerinin kanunları
uyarınca kurulan ya da kurum olarak tanınan diğer herhangi bir
kuruluş anlamına gelir;
f) "Vatandaş" terimi:
i) bir Akit Devletin vatandaşlığına sahip tüm gerçek kişileri;
ii) bir Akit Devlette yürürlükte olan mevzuata göre statü kazanan
tüm hükmi şahısları, ortaklıkları veya dernekleri
ifade eder;
g) "Bir Akit Devletin teşebbüsü"
ve "diğer Akit Devletin teşebbüsü" terimleri sırasıyla, bir Akit
Devletin mukimi tarafından işletilen bir teşebbüs ve diğer Akit
Devletin mukimi tarafından işletilen bir teşebbüs anlamına gelir;
h) "Yetkili makam" terimi:
i) Bahreyn'de Maliye Bakanını veya onun yetkili temsilcisini; ve
ii) Türkiye'de, Maliye Bakanını veya onun yetkili temsilcisini
ifade eder;
i) "Uluslararası trafik" terimi,
yalnızca diğer Akit Devletin sınırları içinde gerçekleştirilen gemi,
uçak veya kara nakil vasıtası işletmeciliği hariç olmak üzere, bir
Akit Devlet teşebbüsü tarafından gemi, uçak veya kara nakil vasıtası
işletilerek yapılan herhangi bir taşımacılığı ifade eder.
2. Bu Anlaşmanın bir Akit Devlet
tarafından herhangi bir tarihte uygulamasına ilişkin olarak,
Anlaşmada tanımlanmamış herhangi bir terim, metin aksini
öngörmedikçe, Anlaşmanın uygulanacağı vergilerin amaçları
bakımından, o tarihte bu Devletin mevzuatında öngörülen anlamı
taşıyacak ve bu Devletin yürürlükteki vergi mevzuatında yer alan bir
anlam, bu Devletin diğer mevzuatında bu terime verilen anlama göre
üstünlük taşıyacaktır.
Madde 4
MUKİM
1. Bu Anlaşmanın amaçları
bakımından, "bir Akit Devletin mukimi" terimi,
a) Bahreyn yönünden, Bahreyn
vatandaşı olan ve ilgili mali yılda, bir veya bir kaç seferde toplam
olarak en az 183 gün Bahreyn'de bulunan bir gerçek kişiyi ve
Bahreyn'de kurulan ya da yönetim merkezi Bahreyn'de bulunan bir
şirket veya diğer tüzel kişileri;
b) Türkiye yönünden, Türk mevzuatı
gereğince ev, ikametgah, kanuni ana merkez, yönetim yeri veya benzer
yapıda diğer herhangi bir kriter nedeniyle orada vergi mükellefi
olan herhangi bir kişiyi
ifade eder.
Ancak bu terim, yalnızca bir Akit
Devletteki kaynaklardan elde edilen gelir veya sermaye değer artış
kazançları nedeniyle o Devlette vergiye tabi tutulan herhangi bir
kişiyi kapsamaz.
2. 1 inci fıkra hükümleri
dolayısıyla bir gerçek kişi her iki Akit Devletin de mukimi
olduğunda, bu kişinin durumu aşağıdaki şekilde belirlenecektir:
a) Bu kişi, yalnızca daimi olarak
kalabileceği bir evin bulunduğu Devletin mukimi kabul edilecektir.
Eğer bu kişinin her iki Devlette de daimi olarak kalabileceği bir
evi varsa, bu kişi, kişisel ve ekonomik ilişkilerinin daha yakın
olduğu Devletin mukimi kabul edilecektir (hayati menfaatlerin
merkezi);
b) Eğer kişinin hayati
menfaatlerinin merkezinin yer aldığı Devlet saptanamazsa veya her
iki Devlette de daimi olarak kalabileceği bir evi yoksa, bu kişi,
yalnızca kalmayı adet edindiği evin bulunduğu Devletin mukimi kabul
edilecektir;
c) Eğer kişinin her iki Devlette
de kalmayı adet edindiği bir ev varsa veya her iki Devlette de böyle
bir ev sözkonusu değilse, bu kişi, yalnızca vatandaşı olduğu
Devletin mukimi kabul edilecektir:
d) Eğer kişi her iki Devletin de
vatandaşıysa veya her iki Devletin de vatandaşı değilse, Akit
Devletlerin yetkili makamları sorunu karşılıklı anlaşmayla
çözeceklerdir.
3. Gerçek kişi dışındaki bir kişi,
1 inci fıkra hükümleri dolayısıyla her iki Akit Devletin de mukimi
olduğunda, bu kişi, yalnızca etkin yönetim merkezinin bulunduğu
Devletin mukimi kabul edilecektir. Bununla beraber, bu kişi
Devletlerden birinde etkin yönetim merkezine, diğerinde kanuni ana
merkeze sahip olduğunda, Akit Devletlerin yetkili makamları
karşılıklı anlaşma ile bu kişinin kanuni ana merkezinin gerçek etkin
yönetim merkezi olarak kabul edilip edilmeyeceğini belirlemek için
birbirlerine danışacaklardır.
Madde 5
İŞYERİ
1. Bu Anlaşmanın amaçları
bakımından "işyeri" terimi, bir teşebbüsün işinin tamamen veya
kısmen yürütüldüğü işe ilişkin sabit bir yer anlamına gelir.
2. "İşyeri" terimi özellikle
şunları kapsamına alır:
a) Yönetim yeri;
b) Şube;
c) Büro;
d) Fabrika;
e) Atelye;
f) Maden ocağı, petrol veya doğal gaz kuyusu, taş ocağı veya doğal
kaynakların çıkarıldığı diğer herhangi bir yer;
g) Rafineri;
h) Satış yeri; ve
i) Başkaları için depolama hizmeti veren bir kişiye ait bir depo.
3. 9 ayı aşan bir süre devam eden
bir inşaat şantiyesi, yapım veya kurma projesi bir işyeri oluşturur.
4. Bu maddenin daha önceki
hükümleri ile bağlı kalınmaksızın, "işyeri" teriminin aşağıdaki
hususları kapsamadığı kabul edilecektir:
a) Tesislerin, teşebbüse ait malların veya ticari eşyanın yalnızca
depolanması, teşhiri veya teslimi amacıyla kullanılması;
b) Teşebbüse ait mal veya ticari eşya stoklarının yalnızca depolama,
teşhir veya teslim amacıyla elde tutulması:
c) Teşebbüse ait mal veya ticari eşya stoklarının yalnızca bir başka
teşebbüse işlettirilmesi amacıyla elde tutulması;
d) İşe ilişkin sabit bir yerin yalnızca teşebbüse mal veya ticari
eşya satın alma veya bilgi toplama amacıyla elde tutulması;
e) İşe ilişkin sabit bir yerin teşebbüs için yalnızca hazırlayıcı
veya yardımcı karakter taşıyan diğer herhangi bir işin yapılması
amacıyla elde tutulması;
f) İşe ilişkin sabit bir yerin, yalnızca (a) ila (e) bentlerinde
bahsedilen faaliyetlerin birkaçını bir arada yürütmek için elde
tutulması; ancak, işe ilişkin sabit yerdeki bütün bu faaliyetlerin
bir arada yürütülmesi sonucunda oluşan faaliyetin hazırlayıcı veya
yardımcı karakterde olması şarttır.
5. 1 inci ve 2 nci fıkra hükümleri
ile bağlı kalınmaksızın, bir kişi -6 ncı fıkra hükmünün uygulanacağı
bağımsız nitelikteki bir acente dışında- bir Akit Devlette, diğer
Akit Devletin bir teşebbüsü adına hareket ederse, bu teşebbüs,
aşağıda belirtilen şartlarla, bu kişinin teşebbüs için
gerçekleştirdiği her türlü faaliyet dolayısıyla ilk bahsedilen Akit
Devlette bir işyerine sahip kabul edilecektir:
a) eğer kişi, faaliyetleri
teşebbüs için mal veya ticari eşya satın alımı ile sınırlı
olmadıkça, ilk bahsedilen Devlette teşebbüs adına mukavele akdetme
yetkisine sahip olur ve bu yetkisini mutaden kullanırsa; ve
b) eğer kişi, böyle bir yetkisi
olmamasına rağmen, teşebbüs adına düzenli olarak sevk ettiği ya da
sipariş verdiği mallardan veya ticari eşyadan ilk bahsedilen
Devlette mutaden mal veya ticari eşya stoku bulundurursa.
6. Bir Akit Devlet teşebbüsü,
diğer Akit Devlette, işlerini yalnızca kendi işlerine olağan şekilde
devam eden bir simsar, genel komisyon acentesi veya bağımsız statüde
diğer herhangi bir acente vasıtasıyla yürüttüğü için bu diğer
Devlette bir işyerine sahip kabul olunmayacaktır.
7. Bir Akit Devletin mukimi olan
bir şirket, diğer Akit Devletin mukimi olan veya bu diğer Devlette
ticari faaliyette bulunan (bir işyeri vasıtasıyla veya diğer bir
şekilde) bir şirketi kontrol eder ya da onun tarafından kontrol
edilirse, bu şirketlerden her biri diğeri için bir işyeri
oluşturmayacaktır.
III. BÖLÜM
GELİRİN VERGİLENDİRİLMESİ
Madde 6
GAYRİMENKUL VARLIKLARDAN ELDE EDİLEN GELİR
1. Bir Akit Devlet mukiminin diğer
Akit Devlette bulunan gayrimenkul varlıklardan elde ettiği gelir
(tarım veya ormancılıktan elde edilen gelir dahil), bu diğer
Devlette vergilendirilebilir.
2. "Gayrimenkul varlık" terimi,
söz konusu varlığın bulunduğu Akit Devletin mevzuatına göre
tanımlanacaktır. Terim her halükarda, gayrimenkul varlığa müteferri
varlıkları, tarım (balık üretimi ve yetiştiriciliği dahil) ve
ormancılıkta kullanılan araçları ve hayvanları, özel hukuk
hükümlerinin uygulanacağı gayrimenkul mülkiyetine ilişkin hakları,
gayrimenkul intifa haklarını ve maden ocaklarının, kaynakların ve
diğer doğal kaynakların işletilmesi veya işletme hakkı karşılığında
doğan sabit ya da değişken ödemeler üzerindeki hakları kapsayacak;
gemiler ve uçaklar gayrimenkul varlık olarak kabul
edilmeyecektir.
3. 1 inci fıkra hükümleri,
gayrimenkul varlığın doğrudan kullanımından, kiralanmasından veya
diğer herhangi bir şekilde kullanımından elde edilen gelire
uygulanacaktır.
4. 1 inci ve 3 üncü fıkra
hükümleri aynı zamanda, bir teşebbüsün gayrimenkul varlıklardan elde
ettiği gelir ile serbest meslek faaliyetlerinin icrasında kullanılan
gayrimenkul varlıklardan elde edilen gelire de uygulanacaktır.
Madde 7
TİCARİ KAZANÇLAR
1. Bir Akit Devlet teşebbüsüne ait
kazanç, söz konusu teşebbüs diğer Akit Devlette yer alan bir işyeri
vasıtasıyla orada ticari faaliyette bulunmadıkça, yalnızca bu
Devlette vergilendirilecektir. Eğer teşebbüs yukarıda bahsedilen
şekilde ticari faaliyette bulunursa, teşebbüsün kazançları yalnızca
işyerine atfedilebilen miktarla sınırlı olmak üzere bu diğer
Devlette vergilendirilebilir.
2. 3 üncü fıkra hükümleri saklı
kalmak üzere, bir Akit Devlet teşebbüsü diğer Akit Devlette yer alan
bir işyeri vasıtasıyla orada ticari faaliyette bulunduğunda, her iki
Akit Devlette de, bu işyerine atfedilecek kazanç, bu işyeri aynı
veya benzer koşullar altında, aynı veya benzer faaliyetlerde bulunan
ayrı ve bağımsız bir teşebbüs olsaydı ve işyerini oluşturduğu
teşebbüsten tamamen bağımsız bir nitelik kazansaydı ne kazanç elde
edecek ise aynı miktarda bir kazanç olacaktır.
3. Bir işyerinin kazancı
belirlenirken, işyerinin bulunduğu Devlette veya başka yerde
yapılan, yönetim ve genel idare giderleri de dahil olmak üzere
işyerinin amaçlarına uygun olan giderlerin indirilmesine müsaade
edilecektir.
4. İşyerine, bu işyeri tarafından
teşebbüs adına yalnızca mal veya ticari eşya satın alınması
dolayısıyla hiçbir kazanç atfedilmeyecektir.
5. Kazanç, bu Anlaşmanın diğer
maddelerinde ayrı olarak düzenlenen gelir unsurlarını da kapsamına
aldığında, o maddelerin hükümleri bu madde hükümlerinden
etkilenmeyecektir.
Madde 8
DENİZ, HAVA VE KARA TAŞIMACILIĞI
1. Bir Akit Devlet teşebbüsünün,
uluslar arası trafikte uçak veya kara nakil vasıtası
işletmeciliğinden elde ettiği kazançlar, yalnızca bu devlette
vergilendirilecektir.
2. Bir Akit Devlet teşebbüsünün
uluslar arası trafikte gemi işletmeciliğinden elde ettiği kazançlar,
diğer Akit Devlette vergilendirilebilir, ancak bu diğer Devlette
alınacak vergi, bu tutarın % 50'sine eşit bir miktarda
indirilecektir.
3. Bu maddenin 1 inci ve 2 nci
fıkra hükümleri aynı zamanda, bir ortaklığa, bir ortak teşebbüse
veya uluslar arası işletilen bir acenteye iştirak dolayısıyla elde
edilen kazançlara da uygulanacaktır.
Madde 9
BAĞIMLI TEŞEBBÜSLER
1. a) Bir Akit Devlet teşebbüsü
doğrudan veya dolaylı olarak diğer Akit Devlet teşebbüsünün yönetim,
kontrol veya sermayesine katıldığında, veya
b) Aynı kişiler, doğrudan veya
dolaylı olarak bir Akit Devlet teşebbüsünün ve diğer Akit Devlet
teşebbüsünün yönetim, kontrol veya sermayesine katıldığında ve her
iki halde de, iki teşebbüs arasındaki ticari veya mali ilişkilerde
oluşan veya empoze edilen koşullar, bağımsız teşebbüsler arasında
oluşması gereken koşullardan farklılaştığında, bu teşebbüslerden
birisinde olması gereken, fakat bu koşullar dolayısıyla kendini
göstermeyen kazanç, o teşebbüsün kazancına eklenebilir ve buna göre
vergilendirilebilir.
2. Bir Akit Devletin kendi
teşebbüsünün kazancına dahil edip vergilendirdiği kazanç, diğer Akit
Devlette vergilendirilen diğer Devletin teşebbüsünün kazancını
içermesi ve aynı zamanda bağımsız iki teşebbüs arasında olması
gereken koşullar göz önünde tutularak sonradan ilk bahsedilen
Devletçe yapılan hesaplamalar sonucunda belirlenen kazanç olması
durumunda, diğer Devlet bu belirlemenin yerinde olduğu kanaatine
varırsa, söz konusu kazanç üzerinden aldığı verginin miktarında
gerekli düzeltmeleri yapacaktır. Bu düzeltme yapılırken, bu
Anlaşmanın diğer hükümleri göz önünde tutulacak ve gerektiğinde Akit
Devletlerin yetkili makamları birbirlerine danışacaklardır.
Madde 10
TEMETTÜLER
1. Bir Akit Devletin mukimi olan
bir şirket tarafından diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen
temettüler, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
2. Bununla beraber sözkonusu
temettüler, aynı zamanda temettü ödemesini yapan şirketin mukim
olduğu Akit Devlette ve bu Devletin mevzuatına göre de
vergilendirilebilir; ancak, temettünün gerçek lehdarı diğer Akit
Devletin bir mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi aşağıdaki
oranları aşmayacaktır;
a) Gerçek lehdar, temettü ödeyen
şirketin sermayesinin doğrudan doğruya en az % 25'ini elinde tutan
bir şirket (ortaklık hariç) ise gayrisafi temettü tutarının % 10'u;
b) Tüm diğer durumlarda gayrisafi
temüttü tutarının % 15'i.
3. Bu maddede kullanılan "temettü"
terimi, hisselerden, intifa paylarından veya intifa haklarından,
madencilik hisselerinden, kurucu hisselerden veya alacak niteliğinde
olmayıp kazanca katılmayı sağlayan diğer haklardan elde edilen
gelirler ile dağıtımı yapan şirketin mukim olduğu Devletin
mevzuatına göre, vergileme yönünden hisselerden elde edilen gelirle
aynı muameleyi gören diğer şirket haklarından elde edilen gelirleri
ifade eder.
4. Diğer Akit Devlette yer alan
bir işyeri vasıtasıyla orada ticari faaliyette bulunan bir Akit
Devlet şirketinin kazancı, 7 nci maddeye göre vergilendirildikten
sonra, kalan kısım üzerinden işyerinin bulunduğu Akit Devlette ve o
Devletin iç mevzuat hükümlerine uygun olarak vergilendirilebilir.
5. Bir Akit Devlet mukimi olan
temettünün gerçek lehdarı, temettüyü ödeyen şirketin mukim olduğu
diğer Akit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla orada ticari
faaliyette bulunursa veya bu diğer Devlette yer alan sabit bir yer
vasıtasıyla orada serbest meslek faaliyetinde bulunursa ve söz
konusu temettü elde ediş olayı ile bu işyeri veya sabit yer arasında
etkin bir bağ bulunmaktaysa, 1 inci ve 2 nci fıkra hükümleri
uygulanmayacaktır. Bu durumda, olayına göre 7 nci veya 14 üncü madde
hükümleri uygulanacaktır.
6. Bu maddenin 4 üncü fıkra
hükümleri saklı kalmak üzere, Bir Akit Devlet mukimi olan bir
şirket, diğer Akit Devlette kazanç veya gelir elde ettiğinde, bu
diğer Devlet, bu şirket tarafından ödenen temettüler üzerinden
herhangi bir vergi alamaz. Bunun istisnasını, söz konusu
temettülerin bu diğer Devletin mukimlerinden birine ödenmesi veya
temettü elde ediş olayı ile bu diğer Devlette bulunan bir işyeri
arasında etkin bir bağ bulunması oluşturur. Aynı şekilde bu diğer
Devlet, bu şirketin dağıtılmayan kazançları üzerinden de bir
dağıtılmayan kazanç vergisi alamaz. Dağıtılan temettülerin veya
dağıtılmamış kazancın tamamen veya kısmen bu diğer Devlette elde
edilen kazanç veya gelirden oluşması durumu değiştirmez.
Madde 11
FAİZ
1. Bir Akit Devlette doğan ve
diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen faiz, bu diğer Devlette
vergilendirilebilir.
2. Bununla beraber bu faiz, elde
edildiği Akit Devlette ve o Devletin mevzuatına göre de
vergilendirilebilir; ancak, faizin gerçek lehdarı diğer Akit
Devletin bir mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi, faizin gayrisafi
tutarının yüzde 10 unu aşmayacaktır.
3. Bu maddede kullanılan "faiz"
terimi, ipotek garantisine bağlı olsun olmasın veya borçlunun
kazancına katılma hakkını tanısın tanımasın, her nevi alacaktan
doğan gelirleri ve özellikle, kamu menkul kıymetleri ile tahvil veya
borç senetlerinden elde edilen gelirler ile söz konusu menkul
kıymet, tahvil veya borç senetlerine ilişkin prim ve ikramiyeleri ve
aynı zamanda gelirin elde edildiği Devletin vergi mevzuatına göre
ikrazat geliri benzeri sayılan diğer bütün gelirleri ifade eder.
4. Bir Akit Devlet mukimi olan
faizin gerçek lehdarı, faizin elde edildiği diğer Akit Devlette yer
alan bir işyeri vasıtasıyla orada ticari faaliyette bulunursa veya
bu diğer Devlette yer alan sabit bir yer vasıtasıyla orada serbest
meslek faaliyetinde bulunursa ve söz konusu faizin ödendiği alacak
ile bu işyeri veya sabit yer arasında etkin bir bağ bulunmaktaysa, 1
inci ve 2 nci fıkra hükümleri uygulanmayacaktır. Bu durumda, olayına
göre, 7 nci veya 14 üncü madde hükümleri uygulanacaktır.
5. Bir Akit Devletin kendisi,
politik alt bölümü, mahalli idaresi ya da bu Devletin bir mukimi
tarafından ödenen faizin, o Devlette elde edildiği kabul
olunacaktır. Bununla beraber, faiz ödeyen kişi, bir Akit Devletin
mukimi olsun veya olmasın, bir Akit Devlette faiz ödemeye neden olan
borç-alacak ilişkisiyle bağlantılı bir işyerine veya sabit yere
sahip olduğunda ve faiz bu işyeri veya sabit yerden
kaynaklandığında, söz konusu faizin, işyerinin veya sabit yerin
bulunduğu Akit Devlette elde edildiği kabul olunacaktır.
6. Alacak karşılığında ödenen
faizin miktarı, ödeyici ile gerçek lehdar arasında veya her ikisi
ile bir başka kişi arasında var olan özel ilişki nedeniyle, böyle
bir ilişkinin olmadığı durumda ödeyici ve lehdar arasında
kararlaştırılacak miktarı aştığında, bu madde hükümleri yalnızca en
son bahsedilen miktara uygulanacaktır. Bu durumda ilave ödeme, bu
Anlaşmanın diğer hükümleri de dikkate alınarak, her bir Akit
Devletin mevzuatına göre vergilendirilecektir.
Madde 12
GAYRİMADDİ HAK BEDELLERİ
1. Bir Akit Devlette doğan ve
diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen gayrimaddi hak bedelleri, bu
diğer Devlette vergilendirilebilir.
2. Bununla beraber, sözkonusu
gayrimaddi hak bedelleri elde edildikleri Akit Devlette ve o
Devletin mevzuatına göre de vergilendirilebilir; ancak, gayrimaddi
hak bedelinin gerçek lehdarı diğer Akit Devletin bir mukimi ise, bu
şekilde alınacak vergi gayrimaddi hak bedelinin gayrisafi tutarının
% 10' unu aşmayacaktır.
3. Bu maddede kullanılan "gayrimaddi
hak bedelleri" terimi, sinema filmleri ile filmler, bantlar ve diğer
görüntü veya ses reprodüksiyon araçları dahil olmak üzere, edebi,
sanatsal veya bilimsel her nevi telif hakkının, her nevi patentin,
alameti farikanın, desen veya modelin, planın, gizli formül veya
üretim yönteminin kullanımı veya kullanım hakkı karşılığında veya
sınai, ticari veya bilimsel tecrübeye dayalı bilgi birikimi için
veya sınai, ticari veya bilimsel teçhizatın kullanımı veya kullanım
hakkı karşılığında yapılan her türlü ödemeyi ifade eder.
4. Bir Akit Devlet mukimi olan
gayrimaddi hak bedelinin gerçek lehdarı, söz konusu bedelin elde
edildiği diğer Akit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla orada
ticari faaliyette bulunursa veya bu diğer Devlette yer alan sabit
bir yer vasıtasıyla orada serbest meslek faaliyetinde bulunursa ve
söz konusu bedelin ödendiği hak veya varlık ile bu işyeri veya sabit
yer arasında etkin bir bağ bulunmaktaysa, 1 inci ve 2 nci fıkra
hükümleri uygulanmayacaktır. Bu durumda, olayına göre, 7 nci veya 14
üncü madde hükümleri uygulanacaktır.
5. Bir Akit Devletin kendisi,
politik alt bölümü, mahalli idaresi ya da bu Devletin bir mukimi
tarafından ödenen gayrimaddi hak bedelinin, o Devlette elde edildiği
kabul olunacaktır. Bununla beraber, gayrimaddi hak bedelini ödeyen
kişi, bir Akit Devletin mukimi olsun veya olmasın, bir Akit Devlette
gayrimaddi hak bedelini ödemeye neden olan hak veya varlık ile
bağlantılı bir işyerine veya sabit yere sahip olduğunda ve
gayrimaddi hak bedeli bu işyeri veya sabit yerden kaynaklandığında,
söz konusu gayrimaddi hak bedelinin, işyerinin veya sabit yerin
bulunduğu Akit Devlette elde edildiği kabul olunacaktır.
6. Kullanım, hak veya bilgi
karşılığında ödenen gayrimaddi hak bedelinin miktarı, ödeyici ile
gerçek lehdar arasında veya her ikisi ile bir başka kişi arasında
var olan özel ilişki nedeniyle, böyle bir ilişkinin olmadığı
durumlarda ödeyici ile gerçek lehdar arasında kararlaştırılacak
miktarı aştığında, bu madde hükümleri yalnızca en son bahsedilen
miktara uygulanacaktır. Bu durumda ilave ödeme, bu Anlaşmanın diğer
hükümleri de dikkate alınarak, her bir Akit Devletin mevzuatına göre
vergilendirilecektir.
Madde 13
SERMAYE DEĞER ARTIŞ KAZANÇLARI
1. Bir Akit Devlet mukimince,
diğer Akit Devlette yer alan ve 6 ncı maddede belirtilen gayrimenkul
varlıkların elden çıkarılmasından sağlanan kazançlar, bu diğer
Devlette vergilendirilebilir.
2. Bir Akit Devlet teşebbüsünün
diğer Akit Devlette sahip olduğu bir işyerinin ticari varlığına
dahil menkul varlıkların veya bir Akit Devlet mukiminin diğer Akit
Devlette serbest meslek faaliyeti icra etmek üzere kullandığı sabit
bir yere ait menkul varlıkların elden çıkarılmasından doğan
kazançlar, bu işyerinin (yalnız veya tüm teşebbüsle birlikte) veya
sabit yerin elden çıkarılmasından doğan kazanç da dahil olmak üzere,
bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
3. Bir Akit Devlet mukimi
tarafından uluslar arası trafikte işletilen gemi, uçak veya kara
nakil vasıtalarının veya sözkonusu gemi, uçak veya kara nakil
vasıtalarının işletilmesiyle ilgili menkul varlıkların elden
çıkarılmasından sağlanan kazançlar, yalnızca bu Devlette
vergilendirilecektir.
4. Bir Akit Devlet mukimi
tarafından 1, 2 ve 3 üncü fıkralarda belirtilenlerin dışında kalan
varlıkların elden çıkarılmasından sağlanan ve diğer Akit Devlette
doğan kazançlar, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
Madde 14
SERBEST MESLEK FAALİYETLERİ
1. Bir Akit Devlet mukiminin
serbest meslek hizmetleri veya bağımsız nitelikteki diğer
faaliyetleri dolayısıyla elde ettiği gelir, yalnızca bu Devlette
vergilendirilecektir. Bununla beraber, bu hizmet veya faaliyetler
diğer Devlette icra edilirse ve eğer:
a) kişi, bu diğer Devlette söz
konusu hizmet veya faaliyetleri icra etmek amacıyla düzenli olarak
kullanabileceği sabit bir yere sahip ise; veya
b) kişi, bu diğer Devlette, söz
konusu hizmet veya faaliyetleri icra etmek amacıyla, devam eden
herhangi bir 12 aylık dönemde bir veya birkaç seferde toplam 183 gün
veya daha fazla kalırsa, söz konusu gelir aynı zamanda bu diğer Akit
Devlette de vergilendirilebilir.
Böyle bir durumda, olayına göre,
ya yalnızca söz konusu sabit yere atfedilebilen gelir, ya da bu
diğer Devlette bulunulan süre içerisinde icra edilen hizmet veya
faaliyetlerden elde edilen gelir bu diğer Devlette
vergilendirilebilir.
2. "Serbest meslek hizmetleri"
terimi, özellikle bağımsız olarak yürütülen bilimsel, edebi,
sanatsal, eğitici veya öğretici faaliyetleri, bunun yanı sıra
doktorların, avukatların, mühendislerin, mimarların, dişçilerin ve
muhasebecilerin bağımsız faaliyetlerini kapsamına alır.
Madde 15
BAĞIMLI FAALİYETLER
1. 16, 18, 19 ve 20 nci maddelerin
hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Devlet mukiminin bir hizmet
akdi dolayısıyla elde ettiği ücret, maaş ve diğer benzeri gelirler,
bu hizmet diğer Akit Devlette ifa edilmedikçe, yalnızca bu Devlette
vergilendirilecektir. Hizmet diğer Devlette ifa edilirse, buradan
elde edilen söz konusu gelir bu diğer Devlette vergilendirilebilir.
2. 1 inci fıkra hükümlerine
bakılmaksızın, bir Akit Devlet mukiminin diğer Akit Devlette ifa
ettiği bir hizmet dolayısıyla elde ettiği gelir, eğer:
a) Gelir elde eden kişi, diğer
Devlette, ilgili mali yıl içinde başlayan veya biten herhangi bir 12
aylık dönemde bir veya birkaç seferde toplam 183 günü aşmayan bir
süre kalırsa, ve
b) Ödeme, diğer Devletin mukimi
olmayan bir işveren tarafından veya böyle bir işveren adına
yapılırsa, ve
c) Ödeme, işverenin diğer Devlette
sahip olduğu bir işyerinden veya sabit yerden yapılmazsa yalnızca
ilk bahsedilen Devlette vergilendirilecektir.
3. Bu maddenin önceki hükümlerine
bakılmaksızın, bir Akit Devlet teşebbüsü tarafından uluslar arası
trafikte işletilen bir gemi, uçak veya kara nakil vasıtasında ifa
edilen bir hizmet dolayısıyla elde edilen gelir, bu Akit Devlette
vergilendirilebilir.
Madde 16
MÜDÜRLERE YAPILAN ÖDEMELER
Bir Akit Devlet mukiminin, diğer
Akit Devletin mukimi olan bir şirketin yönetim kurulu üyesi olması
dolayısıyla elde ettiği ücret ve diğer benzeri ödemeler, bu diğer
Devlette vergilendirilebilir.
Madde 17
SANATÇI VE SPORCULAR
1. 14 ve 15 inci maddelerin
hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devlet mukimi olan tiyatro,
sinema, radyo veya televizyon sanatçısı veya müzisyen gibi bir
sanatçının veya bir sporcunun diğer Akit Devlette icra ettiği şahsi
faaliyetleri dolayısıyla elde ettiği gelirler, bu diğer Devlette
vergilendirilebilir.
2. Bir sanatçının ya da sporcunun
icra ettiği şahsi faaliyetlerden doğan gelir, sanatçının veya
sporcunun kendisine değil de bir başkasına yönelirse, söz konusu
gelir 7, 14 ve 15 inci maddelerin hükümleriyle bağlı kalınmaksızın,
sanatçı ya da sporcunun faaliyetlerinin icra edildiği Akit Devlette
vergilendirilebilir.
3. Bir sanatçı veya sporcunun bir
Akit Devlette icra ettiği faaliyetlerden elde ettiği gelir, bu
Devlete yapılan ziyaretin tamamı veya tamamına yakın kısmının diğer
Akit Devletin, politik alt bölümünün veya mahalli idaresinin kamusal
fonlarından desteklenmesi halinde, bu Devlette vergiden muaf
tutulacaktır.
Madde 18
EMEKLİ MAAŞLARI
1. Bu Anlaşmanın 19 uncu
maddesinin 2 nci fıkrası hükümleri saklı kalmak üzere, geçmiş
çalışmalar karşılığında ödenen emekli maaşları ve diğer benzeri
ödemeler ile bu maddenin 2 nci fıkrasında tanımlanan düzenli
ödemeler, yalnızca bu ödemeleri alan kişinin mukim olduğu Devlette
vergilendirilecektir.
2. "Düzenli ödeme" terimi, para
veya parayla ölçülebilir bir menfaat karşılığında, tam ve yeterli
ödemede bulunma yükümlülüğüne bağlı olarak, ömür boyu veya belirli
ya da belirlenebilir bir süre, belirli zamanlarda, düzenli olarak
ödenecek toplam meblağı ifade eder.
Madde 19
KAMU GÖREVİ
1. a) Bir Akit Devlete, politik
alt bölümüne veya mahalli idaresine bir gerçek kişi tarafından
verilen hizmetler karşılığında bu Devlet, alt bölüm veya idare
tarafından yapılan ve emekli maaşı dışında kalan ücret, maaş ve
diğer benzeri ödemeler, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.
b) Bununla beraber, hizmet diğer
Devlette ifa edilirse ve gerçek kişi bu Devletin bir mukimi ise, söz
konusu ücret, maaş ve diğer benzeri ödemeler yalnızca bu diğer Akit
Devlette vergilendirilecektir. Ancak bu kişinin;
i) bu Devletin bir vatandaşı
olması; veya
ii) yalnızca bu hizmeti sunmak için bu Devletin bir mukimi durumuna
geçmemiş olması,
zorunludur.
2. a) Bir Akit Devlete, politik
alt bölümüne veya mahalli idaresine bir gerçek kişi tarafından
verilen hizmetler karşılığında, bu Devlet, alt bölüm veya idare
tarafından veya bunlarca oluşturulan fonlardan ödenen emekli
maaşları, yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.
b) Bununla beraber, gerçek kişinin
diğer Akit Devletin bir mukimi ve vatandaşı olması halinde, söz
konusu emekli maaşı yalnızca bu diğer Devlette vergilendirilecektir.
3. Bir Akit Devletin kendisi,
politik alt bölümü veya mahalli idaresi tarafından yürütülen ticari
faaliyetlerle bağlantılı hizmetler karşılığında yapılan ücret, maaş
ve diğer benzeri ödemeler ile emekli maaşlarına 15, 16, 17 ve 18
inci madde hükümleri uygulanacaktır.
Madde 20
ÖĞRETMENLER VE ÖĞRENCİLER
1. Bir Akit Devleti ziyareti
sırasında veya hemen öncesinde diğer Akit Devletin mukimi olan ve
ilk bahsedilen Devlette yalnızca öğrenim veya mesleki eğitim
amacıyla bulunan bir öğrenci veya stajyere geçim, öğrenim veya
mesleki eğitim masraflarını karşılamak için yapılan ödemeler, bu
ödemelerin bu Devletin dışındaki kaynaklardan doğması koşuluyla ilk
bahsedilen Devlette vergilendirilmeyecektir.
2. Aynı şekilde, bir Akit Devleti
ziyareti sırasında veya hemen öncesinde diğer Akit Devletin mukimi
olan ve ilk bahsedilen Devlette esas itibariyle öğretim veya
bilimsel araştırma yapmak amacıyla iki yılı aşmayan bir süre veya
süreler için bulunan bir öğretmen veya araştırmacının söz konusu
öğretim veya araştırmaya ilişkin şahsi faaliyetleri karşılığında ilk
bahsedilen Devletin dışındaki kaynaklardan elde ettiği gelirler, ilk
bahsedilen Devlette vergiden istisna edilecektir.
Madde 21
DİĞER GELİRLER
1. Bir Akit Devlette doğan ve bu
Anlaşmanın önceki maddelerinde açıkça belirtilmeyen gelir unsurları,
bu Devlette vergilendirilebilir.
2. İki Akit Devletin dışında doğan
gelir unsurları, yalnızca söz konusu geliri elde eden kişinin mukim
olduğu Akit Devlette vergilendirilecektir.
Madde 22
ÇİFTE VERGİLENDİRMENİN ÖNLENMESİ
1. Bir Akit Devlet mukimi, bu
Anlaşma hükümlerine uygun olarak diğer Akit Devlette
vergilendirilebilen bir gelir elde ettiğinde, ilk bahsedilen Devlet,
bu mukimin gelirine isabet eden vergiden, diğer Devlette ödediği
gelir vergisine eşit bir tutarın mahsubuna müsaade edecektir.,
Bununla birlikte sözkonusu mahsup,
diğer Devlette vergilendirilebilen gelire atfedilebilen, mahsuptan
önce hesaplanan gelir vergisi miktarını aşmayacaktır.
2. Bu Anlaşma hükümlerine uygun
olarak, bir Akit Devlet mukimi tarafından elde edilen gelir bu
Devlette vergiden muaf tutulursa, bu Devlet, bu mukimin geriye kalan
gelirinin vergisini hesaplarken, muaf tutulan geliri de dikkate
alabilir.
IV. BÖLÜM
ÖZEL HÜKÜMLER
Madde 23
AYRIM YAPILMAMASI
1. Bir Akit Devletin vatandaşları,
diğer Akit Devlette, bu diğer Devletin aynı koşullardaki
vatandaşlarının, özellikle mukimlik yönünden, karşı karşıya
kaldıkları veya kalabilecekleri vergilemeden ve buna bağlı
mükellefiyetlerden değişik veya daha ağır vergilemeye veya buna
bağlı mükellefiyetlere tabi tutulmayacaklardır.
2. 10 uncu maddenin 4 üncü fıkrası
hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Devlet teşebbüsünün diğer
Akit Devlette sahip olduğu bir işyeri, diğer Devlette, bu diğer
Devletin aynı faaliyetleri yürüten teşebbüslerine göre daha az lehe
bir vergileme ile karşı karşıya kalmayacaktır.
3. 9 uncu maddenin 1 inci fıkrası,
11 inci maddenin 6 ncı fıkrası veya 12 'nci maddenin 6 ncı fıkrası
hükümlerinin uygulanacağı haller hariç olmak üzere, bir Akit Devlet
teşebbüsünce diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen faiz,
gayrimaddi hak bedeli ve diğer ödemeler, söz konusu teşebbüsün
vergilendirilebilir kazancının belirlenmesinde, bu ödemeler aynı
koşullarda ilk bahsedilen Devletin bir mukimine yapılmış gibi
indirilebilir.
4. Bir Akit Devletin, diğer Akit
Devletin bir veya birkaç mukimi tarafından, doğrudan veya dolaylı
olarak, kısmen veya tamamen sermayesine sahip olunan veya sermayesi
kontrol edilen teşebbüsleri, ilk bahsedilen Devlette, bu Devletin
diğer benzeri teşebbüslerinin tabi oldukları veya olabilecekleri
vergilemeden ve buna bağlı mükellefiyetlerden değişik veya daha ağır
vergilemeye veya buna bağlı mükellefiyetlere tabi
tutulmayacaklardır.
5. Bu hükümler, bir Akit Devletin
kendi mukimlerine şahsi veya ailevi durumları dolayısıyla uyguladığı
şahsi indirimleri, vergi ve matrah indirimlerini diğer Akit Devletin
mukimlerine de uygulamak zorunda olduğu yönünde anlaşılmayacaktır.
Madde 24
KARŞILIKLI ANLAŞMA USULÜ
1. Bir Akit Devlet mukimi, Akit
Devletlerden birinin veya her ikisinin işlemlerinin kendisi için bu
Anlaşma hükümlerine uygun olmayan bir vergileme yarattığı veya
yaratacağı kanaatine vardığında, bu Devletlerin iç mevzuatlarında
öngörülen müracaat usulleriyle bağlı kalmaksızın, olayı mukimi
olduğu Akit Devletin yetkili makamına veya durumu 23 üncü maddenin 1
inci fıkrasına uygun düşerse, vatandaşı olduğu Akit Devletin yetkili
makamına arzedebilir.
2. Söz konusu yetkili makam
itirazı haklı bulur ve kendisi tatminkar bir çözüme ulaşamaz ise, bu
Anlaşmaya ters düşen bir vergilemeyi önlemek amacıyla, diğer Akit
Devletin yetkili makamıyla karşılıklı anlaşmaya gayret sarfedecektir.
3. Akit Devletlerin yetkili
makamları, Anlaşmanın yorumundan veya uygulanmasından kaynaklanan
her türlü güçlüğü veya tereddütü- karşılıklı anlaşma yoluyla çözmek
için gayret göstereceklerdir. Yetkili makamlar aynı zamanda,
Anlaşmada ele alınmayan durumlardan kaynaklanan çifte
vergilendirmenin ortadan kaldırılması için de birbirlerine
danışabilirler.
4. Akit Devletlerin yetkili
makamları, bundan önceki fıkralarda belirtilen hususlarda anlaşmaya
varabilmek için birbirleriyle doğrudan haberleşebilirler. Anlaşmaya
varabilmek için sözlü görüş alışverişi gerekli görüldüğünde, bu
görüşme, Akit Devletlerin yetkili makamlarının temsilcilerinden
oluşan bir Komisyon kanalıyla yürütülebilir.
Madde 25
BİLGİ DEĞİŞİMİ
1. Akit Devletlerin yetkili
makamları, Anlaşma ile uyumsuzluk göstermediği sürece, bir Akit
Devlet, politik alt bölümleri ya da mahalli idareleri tarafından
alınan herçeşit ve tanımdaki vergilerle ilgili olduğu öngörülen Akit
Devletlerin idari ve iç mevzuat hükümlerinin uygulanması ve
yürütülmesine ilişkin bilgi değişimi suretiyle
yardımlaşabileceklerdir. Söz konusu bilgiler bu vergilerin
tarhı, tahakkuku ve tahsilatı, vergi alacaklarının cebri icrası ve
tahsilatı veya vergiyle ilgili sorunların incelenmesi veya
takibatına ilişkin olduğu öngörülen bilgileri kapsayacaktır.
Bilgiler, bu madde hükümlerine uygun olarak değişime tabi tutulacak
ve bu maddenin 7 nci fıkrasında öngörüldüğü şekilde gizlilik
hükümlerine tabi olacaktır. Talepte bulunulan Devletin kanunları
veya idari uygulamalarıyla kişilere sağlanmış olan haklar ve
koruyucu hükümler, etkin bilgi değişimini gereksiz bir şekilde
önlemediği veya geciktirmediği ölçüde uygulanmaya devam eder.
2. Talepte bulunulan Devlet, gerek
kendi idaresinde mevcut olmayan gerekse hükümranlık alanı
içerisindeki kişilerin tasarrufunda veya kontrolünde bulunmayan
bilgileri sağlamak zorunda değildir.
3. Bu maddenin amaçları
bakımından:
a) "Halka açık şirket" terimi,
hisselerin halk tarafından kolaylıkla alınıp satılabilmesi
koşuluyla, hisselerinin büyük bölümü genel kabul görmüş bir menkul
kıymetler borsasında kote edilen herhangi bir şirket anlamına gelir.
Hisselerin alımı veya satışı alenen veya zımni olarak bir grup
yatırımcıyla sınırlanmamış ise, hisseler "halk tarafından" alınıp
satılabilir.
b) "Hisselerin büyük bölümü"
terimi, şirketin çoğunluk oy gücü ve şirket değerini temsil eden
hisse çeşidi veya çeşitlerini ifade eder.
c) "Genel kabul görmüş menkul
kıymetler borsası" terimi, halka açık hisse ticareti yürüten,
usulünce düzenlenmiş herhangi bir borsayı ifade eder ve özel olarak,
Bahreyn yönünden, Bahreyn Menkul Kıymetler Borsasını ve Türkiye
yönünden İstanbul Menkul Kıymetler Borsasını ifade edecektir.
d) "Toplu yatırım fonu veya
projesi" terimi, hukuki şekle bakılmaksızın, ortak herhangi bir
yatırım aracı anlamına gelir. "Kamu toplu yatırım fonu veya projesi"
terimi, fondaki veya projedeki birimlerin, hisselerin veya diğer
menfaatlerin halk tarafından kolaylıkla satın alınması, satılması
veya itfa edilmesi koşuluyla, herhangi bir toplu yatırım fonu veya
projesi anlamına gelir. Fondaki veya projedeki birimler, hisseler
veya diğer menfaatler alım, satım veya itfa işlemleri alenen veya
zımni olarak bir grup yatırımcıyla sınırlanmamış ise, "halk
tarafından" kolaylıkla satın alınabilir, satılabilir veya itfa
edilebilir.
e) "Başvuran Devlet" terimi, bilgi
talep eden Devlet anlamına gelir.
f) "Talepte bulunulan Devlet"
terimi, kendisinden bilgi talep edilen Devlet anlamına gelir.
g) "Bilgi toplama tedbirleri"
terimi, bir Devletin talep edilen bilgiyi edinmesine ve sunmasına
imkan veren kanunlar ve idari veya hukuki prosedürler anlamına
gelir.
h) “Bilgi” terimi, hangi şekilde
olursa olsun, herhangi bir gerçeği, beyanatı veya kaydı ifade eder.
i) “Cezai vergi sorunları” terimi,
başvuran Devletin ceza hukuku uyarınca dava konusu yapılabilen
kasıtlı davranışa ilişkin vergi sorunları anlamına gelir.
j) "Ceza hukuku" terimi, vergi
kanunlarında, ceza kanununda veya diğer kanunlarda yer alıp
almadığına bakılmaksızın, iç mevzuat hükümleriyle düzenlenmiş
bulunan tüm ceza kanunlarını ifade eder.
4. a) Talepte bulunulan Devletin
yetkili makamı, bu maddenin 1 inci fıkrasında belirtilen amaçlar
bakımından, talep üzerine bilgi sağlayacaktır. Söz konusu bilgi
değişimi, incelemeye konu olan işlemin talepte bulunulan Devlette
gerçekleşmesi halinde, talepte bulunulan Devletin kanunlarına göre
suç teşkil edip etmeyeceğine bakılmaksızın yapılacaktır.
b) Talepte bulunulan Devletin
yetkili makamındaki bilgi, talebi karşılamak için yeterli değilse,
bu Devlet, kendi vergi amaçları yönünden böyle bir bilgiye ihtiyacı
olup olmadığına bakmaksızın, talep edilen bilgiyi başvuran Devlete
sağlamak için ilgili tüm bilgi toplama tedbirlerini kullanacaktır.
c) Talepte bulunulan Devletin
yetkili makamı, başvuran Devletin yetkili makamı tarafından özel
olarak talep edilmiş ise, bu fıkra kapsamında, iç mevzuat
hükümlerinin izin verdiği ölçüde, Arapça, Türkçe veya İngilizce
dillerinde, tanıkların yazılı ifadeleri ve asıl kayıtların onaylı
kopyalarından oluşan bilgileri verecektir.
d) Her bir Akit Devlet, bu
maddenin 1 inci fıkrasında belirtilen amaçlar bakımından yetkili
makamlarını aşağıda belirtilen bilgileri talep üzerine edinme ve
sağlama konusunda yetkili kılacaktır:
i) Vekiller ve mütevelliler dahil,
bankaların, diğer finans kurumlarının ve bir acente rolü alan veya
yed-i adil sıfatıyla hareket eden herhangi bir kişinin elinde
bulunan bilgiler;
ii) Şirketlere, ortaklıklara, trustlara, vakıflara ve diğer kişilere
-bu maddenin 2 nci fıkrası kapsamında bir mülkiyet silsilesindeki bu
kişilere ait mülkiyet bilgileri dahil- ilişkin mülkiyet bilgileri;
trustlar bakımından, yerleşik kişiler, mütevelliler ve lehdarlara
ilişkin bilgi; ve vakıflar bakımından kurucular, kurul üyeleri ve
lehdarlara ilişkin bilgi. Bu madde, Akit Devletlere, halka açık
şirket veya kamu toplu yatırım fonu veya projesiyle ilgili mülkiyet
bilgilerini -bu bilgiler aşırı miktarda güçlüğe yol açmadan elde
edilemiyor ise- elde etme ve sunma yükümlülüğü getirmez.
e) Bu madde uyarınca, başvuran
Devletin yetkili makamı, talepte bulunulan Devletin yetkili
makamına, istenilen bilginin açıkça taleple ilgili olduğunu
göstermek amacıyla, aşağıdaki bilgileri verecektir;
(i) Hakkında inceleme veya
soruşturma yürütülen kişinin kimliği;
(ii) İstenilen bilginin mahiyeti ve başvuran Devletin talepte
bulunulan Devletten bilgiyi hangi şekil ve özellikte almak istediği;
(iii) Bilginin hangi vergi amaçları bakımından istenildiği;
(iv) İstenilen bilginin talepte bulunulan Devlette veya talepte
bulunulan Devletin yetki sınırları içindeki bir kişide bulunduğunu
düşündüren nedenler;
(v) Talep edilen bilgiye sahip olduğu düşünülen her bir kişinin,
bilinebildiği kadarıyla adı ve adresi;
(vi) Bilgi talebinin, başvuran Devletin mevzuatıyla ve idari
uygulamalarıyla uyumlu olduğu ve bu maddeye uygun olduğuna dair
istenilen bilgi, başvuran Devletin yetki alanı içerisinde olsaydı bu
Devletin yetkili makamının bu Devletin kendi mevzuatı veya idari
uygulamanın normal işleyişi dahilinde bu bilgiyi elde edebileceğine
dair bir açıklama;
(vii) Aşırı derecede bir güçlüğe yol açabilecek olanlar hariç,
başvuran Devletin kendi ülke sınırları içinde istenilen bilgiye
ulaşmak için mümkün olan tüm yollara başvurduğuna dair bir açıklama.
f) Talepte bulunulan Devletin
yetkili makamı istenilen bilgiyi mümkün olduğunca hızlı bir şekilde
başvuran Devlete gönderecektir. Talepte bulunulan Devletin yetkili
makamı hızlı bir şekilde yanıt verebilmek için:
(i) Talebi aldıktan sonra 60 gün
içerisinde, isteğin eline ulaştığını, başvuran Devletin yetkili
makamına yazılı olarak bildirmeli ve eğer varsa, talepteki
eksiklikleri belirtmelidir.
(ii) Talepte bulunulan Devletin yetkili makamı, talep edilen
bilginin sağlanmasında güçlüklerle karşılaşması veya söz konusu
bilgileri vermeyi reddetmesi gibi nedenler dahil, talebin ulaştığı
günden itibaren 90 gün içinde istenilen bilgiyi edinemeyecek ve
sunamayacak ise, başvuran Devleti reddin veya yapamamanın nedenini
ve karşılaşılan güçlüklerin mahiyetini açıklamak suretiyle
derhal haberdar edecektir.
5. a) Bir Akit Devlet diğer Akit
Devletin yetkili makamlarının temsilcilerinin, ilgili kişilerden
alınacak yazılı izinle ilk bahsedilen Devletin topraklarına gerçek
kişileri sorgulamak ve kayıtları incelemek amacıyla girmesine izin
verebilir. Bahsi geçen ikinci Devlet, ilk bahsedilen Devletin
yetkili makamına, ilgili gerçek kişilerle yapılacak görüşmelerin
zamanını ve yerini bildirecektir.
b) Bir Akit Devletin yetkili
makamının talebi üzerine, diğer Akit Devletin yetkili makamı, ilk
bahsedilen Devletin yetkili makamının temsilcilerinin, bahsi geçen
ikinci Devlette yapılan vergi incelemesinin uygun görülen kısmında
hazır bulunmasına izin verebilir.
c) (b) bendinde belirtilen talep
kabul edilirse, incelemeyi yürüten Akit Devletin yetkili makamı,
incelemenin yerini ve zamanını, incelemeyi yürütecek merci veya
memuru ve ilk bahsedilen Devlet tarafından incelemenin yürütülmesi
için zorunlu görülen prosedürleri ve koşulları, mümkün olduğunca
ivedi bir şekilde, diğer Devletin yetkili makamına bildirecektir.
Vergi incelemesine ilişkin tüm kararlar, incelemeyi yürüten Devlet
tarafından alınacaktır.
6. a) Talepte bulunulan Devlet,
başvuran Devletin kendi vergi kanunlarının idaresi ve uygulanması
amacıyla kendi kanunlarına göre elde etme imkânı bulunmayan bilgiyi
elde etmesi veya vermesi için zorunlu değildir. Talepte bulunulan
Devletin yetkili makamı, bu maddeye uygun şekilde yapılmayan yardım
talebini reddedebilir.
b) Bu maddenin hükümleri, bir Akit
Devleti, ticari, sınai veya mesleki sırrı, veya ticari bir işlemi
açıklama durumunda olan bilgiyi sağlama yükümlülüğü altına sokmaz.
Yukarıda belirtilenlerle bağlı kalınmaksızın, bu maddenin 4 (d)
bendinde belirtilen türden bilgiler, yalnızca bu bentte belirtilen
kriterlere uyduğu için, sır veya ticari işlem olarak kabul edilemez.
c) Bu madde hükümleri, bir Akit
Devleti, müşteri ile avukatı, davavekili veya yasal temsilcisi
arasındaki gizli iletişimleri, bu iletişimlerin;
(i) hukuki danışmanlık hizmeti
almak veya sağlamak,
(ii) varolan veya süregelen hukuki işlemlerde kullanılmak,
amacıyla kurulmuş olmaları şartıyla, edinmeye veya sağlamaya
zorlayamaz.
d) Bilginin açıklanması kamu
düzenine aykırı ise, talepte bulunulan Devlet bilgi talebini geri
çevirebilir.
e) Bir bilgi talebi, talebin
konusu olan vergi alacağının ihtilaflı olduğu gerekçesiyle,
reddedilmeyecektir.
f) Eğer bilgi, başvuran Devlet
tarafından, kendi vergi kanunlarında bulunan ve talep eden Devletin
aynı koşullardaki vatandaşına kıyasla, başvuran Devletin vatandaşı
aleyhine bir ayrıma yol açan bir hükmün veya bununla ilgili bir
düzenlemenin uygulanması veya yürütülmesi amacıyla istenmiş ise,
talepte bulunulan Devlet bu isteği geri çevirebilir.
7. Bir Akit Devlet tarafından bu
madde kapsamında alınan her türlü bilgi gizli tutulacak ve yalnızca
bu Anlaşmada belirtilen vergilerin tahakkuk veya tahsilatına veya
cebri icra ya da davasına veya bu hususlardaki şikayet ve itirazlara
bakmakla görevli kişi veya makamlara (adli makamlar ve idari
kuruluşlar dahil) verilebilecektir. Bu kişiler veya makamlar bu
bilgileri, yalnızca söz konusu amaçlar doğrultusunda
kullanabilirler. Bu kişi veya makamlar söz konusu bilgileri mahkeme
duruşmalarında veya adli kararlar alınırken açıklayabilirler.
Bilgiler, talepte bulunulan Devletin yetkili makamının yazılı izni
olmaksızın, diğer hiç bir şahsa, kuruluşa veya makama veya yetkiliye
açıklanamaz.
8. Sağlanan yardım nedeniyle
oluşan giderlerin nasıl paylaşılacağı Akit Devletler arasında
kararlaştırılacaktır.
Madde 26
VERGİDEN KAÇINMAYI ÖNLEMEYE YÖNELİK TEDBİRLER
1. Bir Akit Devlette doğan
gelirin, diğer Akit Devletin mukimi olan bir kişi (gerçek kişi
hariç) tarafından elde edilmesi ve bu diğer Akit Devletin mukimi
olmayan kişi ya da kişilerin;
a) doğrudan veya dolaylı ya da
nerenin mukimi olursa olsunlar, bir veya daha fazla kişi
aracılığıyla, ortaklık veya başka bir şekilde bu kişiden önemli bir
menfaatleri varsa; veya
b) bu kişiyi doğrudan veya
dolaylı, tek başına ya da birlikte yönetmeleri veya kontrol etmeleri
halinde, vergiden muafiyet ya da indirim imkanı sağlayan 10, 11 ve
12 nci madde hükümleri uygulanmayacaktır.
2. Önemli bir menfaatin, şirketin
esas sermayesinin en az %25’inin elde tutulduğu durumda mevcut
olacağı kabul olunacaktır.
Madde 27
DİPLOMAT HÜVİYETİNDEKİ MEMURLAR
VE KONSOLOSLUK MEMURLARI
Bu Anlaşma hükümleri, diplomat
hüviyetindeki memurların ve konsolosluk memurlarının uluslararası
hukukun genel kuralları veya özel anlaşma hükümleri uyarınca
yararlandıkları mali ayrıcalıkları etkilemeyecektir.
V. BÖLÜM
SON HÜKÜMLER
Madde 28
YÜRÜRLÜĞE GiRME
Her bir Akit Devlet, bu Anlaşmanın
yürürlüğe girmesi için kendi iç mevzuatında öngörülen işlemlerin
tamamlandığını diplomatik yollardan diğerine bildirecektir. Bu
Anlaşma, bu bildirimlerden sonuncusunun yapıldığı tarihte yürürlüğe
girecek ve hükümleri, Anlaşmanın yürürlüğe girdiği yılı izleyen Ocak
ayının birinci günü veya daha sonra başlayan her vergilendirme
dönemine ilişkin vergiler için hüküm ifade edecektir.
Madde 29
YÜRÜRLÜKTEN KALKMA
Bu Anlaşma, bir Akit Devlet
tarafından feshedilinceye kadar yürürlükte kalacaktır. Akit
Devletlerden her biri, Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten
itibaren beş yıllık bir sürenin bitimini izleyen herhangi bir takvim
yılının sonundan en az altı ay önce diplomatik yollardan fesih
ihbarnamesi vermek suretiyle Anlaşmayı feshedebilir. Bu durumda
Anlaşma, fesih ihbarnamesinin verilmesini takip eden yılın Ocak
ayının 1 inci günü veya daha sonra başlayan her vergilendirme
dönemine ilişkin vergiler için hüküm ifade etmeyecektir.
BU HUSUSLARI TEYİDEN, aşağıda
imzaları bulunan tam yetkili temsilciler bu Anlaşmayı imzaladılar.
Türk, Arap ve İngiliz dilindeki
nüshalarda, her üç metin de aynı derecede geçerli olmak üzere, 14
Kasım 2005 tarihinde Manama'da düzenlenmiştir. Metinler arasında
farklılık olması halinde İngilizce metin geçerli olacaktır. .
|
TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ ADINA
|
BAHREYN KRALLIĞI HÜKÜMETİ ADINA
|
|